解読「地獄の黙示録」

解読「地獄の黙示録」

"Apocalypse Now"を直訳するなら「現代の黙示禄」であって、邦題のように「地獄の黙示禄」とは訳されないのだそうです.なるほど、エリオットの詩の引用に関する誤訳や、"moral terror"の誤訳などに関する著者の指摘などを読むと、「やっぱり立花氏って博識なのね」と思う.残念なのは、立花氏曰く「ここも誤訳である」という箇所が色々出て来るので、「だったら正しい訳を教えてください」と思ってしまうところ.映画を見た記憶というのは、読書の記憶と同様、薄れ行くものですね、もう一回(いやそれ以上)この映画を見る必要があるなと感じました.でも、その前に「闇の奥(コンラッド)」を読みます?